英語→カタカナ/漢字

swk's log さんより.

テラワロス.ちなみに私の名前を変換したら意外とそこそこ原型を保ってた.



カタカナ変換も面白いけど,漢字変換 (Kanji Name Images っていうサービス) もすさまじい.彼らにとっては cool なサービスなんだろうけど,日本人からみると暴走族の落書きだよそれじゃ….John→治恩 (rule + mercy.それじゃジオンだ),Paul→報流 (rewards + flow),George→穣治 (prosperity + rule.ありがちな字に!),Ringo はデータベースになし.

昔,まぐまぐ VOW

○テキサスの空港でレンタカーを借りる時、係のお兄ちゃんが「タトゥーを入
れたいので漢字でぼくの名前の“ドナルド”を書いてみてくれないか?」と紙
を差し出してきたので、「怒鳴怒」と書いておいた。本人は「クール!!」と
えらく喜んでた。(たに ユキ)
という投稿があったのを唐突に思い出して Donald を入れてみたら「道奈竜導」(road + nara (ancient capital of Japan) + dragon + leading) と出た.怒鳴怒のほうがいいな.