あなたの会社の常識


25 名前:仕様書無しさん[sage] 投稿日:2007/05/02(水) 21:32:44

ドキュメントにおいて、カタカナ英語の最後の長音は省略する。

例:(ル−ルブックに載っている)

メインメモリー → メインメモリ

コピー処理 → コピ処理 orz

ウイルスバスター → ウイルスバスタ orz

幸い守ってる香具師は滅多に居ない。
コピはないだろコピは….



ちなみにマジレスすると,JIS Z:8301 にこのへんの指針が載ってて,長音削除は 3 音 (モーラ) 以上の場合にのみ起こるので,コピは不適切.メモリは OK.ウイルスバスタは一般名詞なら OK だけど,これは固有名詞なので本来の表記に従うべきだろう (さらにちなみに,JIS では「ウィルス」でなく「ウイルス」が正しい).このあたりの指針,なぜかわりとしっかり頭に刻み込まれております….

89 名前:仕様書無しさん[] 投稿日:2007/05/22(火) 21:56:45

会議は18:00から。

理由:会議室が全部予約で埋まっているから。
うちの職場は,「全員が集まれる時間がここしかない」という理由で,隔週金曜の 18:30 からミーティングが始まる.

はいここ,泣くところですよ….

しかも,メンバーみんな金曜夜の予定が空いてて,特に反論も出ないということ自体,かなり悲しい状況のような気がするが… orz